Übersetzung und Lektorat

Fachgebiete: Marketing, IT, Tourismus

Ausgangssprachen: Englisch und Französisch
Zielsprache: Deutsch
 

Ein Übersetzer sollte nicht nur den Inhalt des Ausgangstextes korrekt wiedergeben, sondern auch den Besonderheiten der Zielsprache Rechnung tragen. Eine qualitativ hochwertige Übersetzung lässt sich flüssig lesen und wirkt auf den Leser wie ein Original. Dies erfordert Flexibilität und Kreativität im Umgang mit Sprache sowie ein Gespür für semantische Feinheiten.

Ein Marketingtext unterscheidet sich deutlich von einem Sachtext, da er darauf ausgerichtet ist, Interesse zu wecken und zum Kauf anzuregen. Eine ansprechende, stilistisch einwandfreie Übersetzung ist Voraussetzung dafür, dass der Text die gewünschte Wirkung erzielt.

Auch im Tourismusbereich müssen Texte flüssig und überzeugend klingen und der Zielgruppe sprachlich angepasst sein.

Bei einem technischen Text ist es vor allem wichtig, dass der Inhalt treffend, präzise und für den Leser verständlich formuliert ist.

Als Übersetzerin und Lektorin mit langjähriger Berufserfahrung lege ich großen Wert auf einen flüssigen Stil. Ich biete Ihnen einen professionellen Service, bei dem Sie sich auf höchste Qualität verlassen können.

 

© 2016 Sandra Hinz